DreymaR said:Yes, Colemak is good for latin languages at least.
Yes, but not as good as for English since cmk is optimized for English. And yes, the top 10, top 15 letters are the same in many indoeuropean languages enotadrilgh are roughly the top 10 letters
My language is not Italian but Dutch. Dutch, German and English are linguisitically close to eachother. Italian is a bit further from English
Yet, spelling rules and words may differ a lot. For instance, the English word “the” is in Dutch “de”. The keyboard roll “th” is in Dutch not very useful.
On letter-level, some of the more extreme differences are:
Z: English 0,1% German 1,1% Dutch 1,4%
K: English 0,8% German 1,4% Dutch 2,2%
C: English 3,5% German 2,7% Dutch 1,2%
Q English 0,1% German 0,02% Dutch 0,01%
What this means is that QWERTY is bad in English, and even worse in Dutch. It alsow means that Colemak, just like MTGAP, Dvorak, Carpalx, Asset, Klausler etc. are all large improvements over Querty, but being optimized for English they score lower in Dutch.
So my guess is that yes, Colemak IS better than Qwerty in Italian, but it will be less optimal.
Using mtgap's algorithm (https://github.com/michaeldickens/Typing) I found very different keyboards. There seems to be some bugs in the program, so take the results for what they are (comma in the shifted layer?? must be a mistake!) :
J S C H , ; L K G B
A D E N P V R O I T
U X F Q
j s c h / ? l k g b
a d e n p v r o i t
u x : z y w m . f q
Fitness: 3905
Distance: 4590
Finger work: 0
Inward rolls: 19.12%
Outward rolls: 3.92%
Same hand: 45.10%
Same finger: 0.00%
Row change: 7.84%
Home jump: 0.00%
Ring jump: 0.00%
To center: 0.98%
You see that it's extremely rolly. See the nice inward rolls on the right hand: s c h (like in school, this trigram is much used in Dutch, e n (meaning andand) de (which means the)
DreymaR said:And as you say, people also write some English so you need to have a layout that lets you do that easily too.
It is of course the question what is a better optimization:
- and English optimized keyboard for use in English, which is OK for other languages
- a keyboard that is optimized for a mix of languages (but 'master of none')
- or a keyboard that is optimized for the most used language (and OK for others)
I compare this to choosing the right clothes for weekend to a Mediterranean beach with a visit to the snowy Alp mountains. Do you pick the summer outfit? Warm ski clothing? Or something in between (and be too hot on the beach but still cold on the mountain) ? The is no single "optimum"
My compromise is to optimize for the most used (90%) language, Dutch in my case. Meaning that 90% of the time I type on the (mathematically) best layout, and 10% is on a suboptimal layout. The Dutch layout would still be good for English and German (and even for French and Spanish). See above.
The other solution would be the "mixed text corpus optimation'. In which I optimize for mostly Dutch, with some English, and bits of German, French and Spanish thrown in.
Here is a layouts for a mixed Dutch/ English corpus (sorry, no metrics) :
.gscwhkv
oadeu ltnir
xjyfq bmp:z
The nice thing is that digrams like kl and bl (more used in Dutch) do not have home row jumps. de (meaning the, so much used) is a nice roll on the left hand. oaeu are (dvorak-ish) on the left hand. I don't know where the comma went ?? Must be a bug, like I said.